Friday, November 11, 2022

Remembering

Friday, November 11,2022

Remembrance Day Poets






Keith Douglas
(Jan 4, 1920 - June 9, 1944) The most famous English poet of WWII, he was killed in Normandy.



To Restore a Dead Child

by Keith Douglas
Sometimes while I sleep
I hear the single cry and the tire screek
that never end.
My blond and foolish brown-eyed brother
lugging his fretful love
shambles after me
as the cunning Mack truck
lurching out of nowhere
cuts him down.

He's a long dead almost-three.
I'm a long lived five
just turned sixty-one
still running in a dead heat
with the rolling cab that swooped him up
heading for the vanished hospital.


It's then on waking
I feel the snot of infant faces
leak into my mouth.



1925




Vergissmeinnicht (Forget-me-not)
Elegy for an 88 Gunner

by Keith Douglas
Three weeks gone and the combatants gone
returning over the nightmare ground
we found the place again, and found
the soldier sprawling in the sun.


The frowning barrel of his gun
overshadowing. As we came on
that day, he hit my tank with one
like the entry of a demon.


Look. Here in the gunpit spoil
the dishonoured picture of his girl
who has put: Steffi. Vergissmeinnicht
in a copybook gothic script.


We see him almost with content,
abased, and seeming to have paid
and mocked at by his own equipment
that's hard and good when he's decayed.


But she would weep to see today
how on his skin the swart flies move;
the dust upon the paper eye
and the burst stomach like a cave.


For here the lover and killer are mingled
who had one body and one heart.
And death who had the soldier singled
has done the lover mortal hurt.






~


Sidney Arthur Kilworth Keyes (May 27, 1922 - 19 April 1943) joined the army in 1942 and fought in Tunis as a lieutenant in the West Kent Regiment. He was killed in action one month before his 21st birthday.



War Poet

by Sidney Keyes

I am the man who looked for peace and found

My own eyes barbed,
I am the man who groped for words and found
An arrow in my hand.
I am the builder whose firm walls surround
A slipping land.
When I grow sick or mad
Mock me not nor chain me:
When I reach for the wind
Cast me not down:
Though my face is a burnt book
And a wasted town.
Leave

- 1942


--Cat

Wednesday, March 09, 2022

Constantine P Cavafy — Greek poet

 





Constantine P Cavafy April 29, 1863 - April 29, 1933

Renowned Greek poet C P Cavafy was born in Alexandria, Egypt on April 29, 1863, and died there exactly seventy years later. After living in England, France, and Constantinople according to his family's situation, he returned to Alexandria and worked for 30 years as a civil servant, publishing his poetry in pamphlets and broadsheets. His poems appeared in book form in 1935, after his death.

Some Cavafy works:


translated by Rae Dalven


Walls
by Constantine P. Cavafy (1896)

Without consideration, without pity, without shame
they have built great and high walls around me.

And now I sit here and despair.
I think of nothing else: this fate gnaws at my mind;

for I had many things to do outside.
Ah why did I not pay attention when they were building the walls.

But I never heard any noise or sound of builders.
Imperceptibly they shut me from the outside world.




An old man
by Constantine P. Cavafy (1897)

At the back of the noisy café
bent over a table sits an old man;
a newspaper in front of him, without company.

And in the scorn of his miserable old age
he ponders how little he enjoyed the years
when he had strength, and the power of the word, and good looks.

He knows he has aged much; he feels it, he sees it.
And yet the time he was young seems
like yesterday. How short a time, how short a time.

And he ponders how Prudence deceived him;
and how he always trusted her -- what a folly! --
that liar who said: "Tomorrow. There is ample time."

He remembers the impulses he curbed; and how much
joy he sacrificed. Every lost chance
now mocks his senseless wisdom.

...But from so much thinking and remembering
the old man gets dizzy. And falls asleep
bent over the café table.




Candles
by Constantine P. Cavafy (1899)

The days of our future stand in front of us
like a row of little lit candles --
golden, warm, and lively little candles.

The days past remain behind us,
a mournful line of extinguished candles;
the ones nearest are still smoking,
cold candles, melted, and bent.

I do not want to look at them; their form saddens me,
and it saddens me to recall their first light.
I look ahead at my lit candles.

I do not want to turn back, lest I see and shudder
at how fast the dark line lengthens,
at how fast the extinguished candles multiply.




Waiting for the Barbarians
by Constantine P. Cavafy (1904)

What are we waiting for, assembled in the forum?

The barbarians are to arrive today.

Why such inaction in the Senate?
Why do the Senators sit and pass no laws?

Because the barbarians are to arrive today.
What laws can the Senators pass any more?
When the barbarians come they will make the laws.

Why did our emperor wake up so early,
and sits at the greatest gate of the city,
on the throne, solemn, wearing the crown?

Because the barbarians are to arrive today.
And the emperor waits to receive
their chief. Indeed he has prepared
to give him a scroll. Therein he inscribed
many titles and names of honor.

Why have our two consuls and the praetors come out
today in their red, embroidered togas;
why do they wear amethyst-studded bracelets,
and rings with brilliant, glittering emeralds;
why are they carrying costly canes today,
wonderfully carved with silver and gold?

Because the barbarians are to arrive today,
and such things dazzle the barbarians.

Why don't the worthy orators come as always
to make their speeches, to have their say?

Because the barbarians are to arrive today;
and they get bored with eloquence and orations.

Why all of a sudden this unrest
and confusion. (How solemn the faces have become).
Why are the streets and squares clearing quickly,
and all return to their homes, so deep in thought?

Because night is here but the barbarians have not come.
And some people arrived from the borders,
and said that there are no longer any barbarians.

And now what shall become of us without any barbarians?
Those people were some kind of solution.


* Analogies have been seen in the message of Waiting for the Barbarians, one of Cavafy's best known works, and the 21st-century war on terror.




Voices
by Constantine P. Cavafy (1904)

Ideal and beloved voices
of those who are dead, or of those
who are lost to us like the dead.

Sometimes they speak to us in our dreams;
sometimes in thought the mind hears them.

And with their sound for a moment return
other sounds from the first poetry of our life --
like distant music that dies off in the night.




Trojans
Constantine P. Cavafy (1905)

Our efforts are those of the unfortunate;
our efforts are like those of the Trojans.
Somewhat we succeed; somewhat
we regain confidence; and we start
to have courage and high hopes.

But something always happens and stops us.
Achilles in the trench before us
emerges and with loud cries terrifies us.--

Our efforts are like those of the Trojans.
We believe that with resolution and daring
we will alter the blows of destiny,
and we stand outside to do battle.

But when the great crisis comes,
our daring and our resolution vanish;
our soul is agitated, paralyzed;
and we run around the walls
seeking to save ourselves in flight.

Nevertheless, our fall is certain. Above,
on the walls, the mourning has already begun.
The memories and the sentiments of our days weep.
Bitterly Priam and Hecuba weep for us.




Ionian Song
by Constantine P. Cavafy (1911)

Just because we have broken their statues,
just because we have driven them out of their temples,
the gods did not die because of this at all.
O Ionian land, it is you they still love,
it is you their souls still remember.
When an August morning dawns upon you
a vigor from their life moves through your air;
and at times an ethereal youthful figure,
indistinct, in rapid stride,
crosses over your hills.




Ithaca
by Constantine P. Cavafy (1911)

When you set out on your journey to Ithaca,
pray that the road is long,
full of adventure, full of knowledge.
The Lestrygonians and the Cyclops,
the angry Poseidon -- do not fear them:
You will never find such as these on your path,
if your thoughts remain lofty, if a fine
emotion touches your spirit and your body.
The Lestrygonians and the Cyclops,
the fierce Poseidon you will never encounter,
if you do not carry them within your soul,
if your soul does not set them up before you.

Pray that the road is long.
That the summer mornings are many, when,
with such pleasure, with such joy
you will enter ports seen for the first time;
stop at Phoenician markets,
and purchase fine merchandise,
mother-of-pearl and coral, amber and ebony,
and sensual perfumes of all kinds,
as many sensual perfumes as you can;
visit many Egyptian cities,
to learn and learn from scholars.

Always keep Ithaca in your mind.
To arrive there is your ultimate goal.
But do not hurry the voyage at all.
It is better to let it last for many years;
and to anchor at the island when you are old,
rich with all you have gained on the way,
not expecting that Ithaca will offer you riches.

Ithaca has given you the beautiful voyage.
Without her you would have never set out on the road.
She has nothing more to give you.

And if you find her poor, Ithaca has not deceived you.
Wise as you have become, with so much experience,
you must already have understood what Ithacas mean.


*Sean Connery's rendition of Ithaca, accompanied by the music of Vangelis -- beautiful





Nero's Term
by Constantine P. Cavafy (1918)

Nero was not worried when he heard
the prophecy of the Delphic Oracle.
"Let him fear the seventy three years."
He still had ample time to enjoy himself.
He is thirty. More than sufficient
is the term the god allots him
to prepare for future perils.

Now he will return to Rome slightly tired,
but delightfully tired from this journey,
full of days of enjoyment --
at the theaters, the gardens, the gymnasia...
evenings at cities of Achaia...
Ah the delight of nude bodies, above all...

Thus fared Nero. And in Spain Galba
secretly assembles and drills his army,
the old man of seventy three.




Remember, body...
by Constantine P. Cavafy (1918)

Body, remember not only how much you were loved,
not only the beds on which you lay,
but also those desires which for you
plainly glowed in the eyes,
and trembled in the voice -- and some
chance obstacle made them futile.
Now that all belongs to the past,
it is almost as if you had yielded
to those desires too -- remember,
how they glowed, in the eyes looking at you;
how they trembled in the voice, for you, remember, body.


--Cat   [originally posted April 29th, 2010]